ATLAS LOGO
Aralık 2008
DOĞA
MACERA
ARKEOLOJİ
DÜNYA
KÜLTÜR
GEZİ
ATLAS'TAN
ATLAS'ÇILAR
 
FORUMLAR
* 15. YIL
* Sıfır Yok Oluş
* Ziyaretçi Defteri
* Küresel Isınma
* Ormansızlaşma!
* İnsan Gücüyle
* Sarıkeçililer Yürümeli
HAKAN öGE

Giriş yap
Kullanıcı adınız:
Şifreniz:
Üye olmak için tıklayınız

Atlasdan ’ Muzikatlas 
Kaybolmuş Bir Dilden Şarkılar
SöyleYAHUDİCE: LADİNO ŞEHİR MÜZİĞİ

Sefarad olarak bilinen İspanyol Yahudileri 1492'de İber Yarımadası'ndan kovulduktan sonra Doğu ve Güney Akdeniz'e dağıldılar. Daha sonra Türkiye, Yunanistan, Bulgaristan ve Yugoslavya olacak olan Osmanlı İmparatorluğu'nun koruyucu kanatları altına yerleştiler.

Osmanlı kanunlarının, etnik azınlıkların bağımsız birer etnik birim olarak hayatlarını sürdürmelerine izin vermesi sayesinde Yahudi cemaati kendi dinini ve geleneklerini koruyabildi, bu nedenle dil ve tüm ritüeller dahil olmak üzere kültürel mirasları varlığını sürdürebildi.
Kalan Müzik tarafından 'Yahudice-Ladino Şehir Müziği' başlığıyla yayınlanan albümde İstanbul, İzmir, Selanik ve Kudüs'ten kent müzikleri yer alıyor. Albümde yer alan şarkıların çoğu Osmanlı döneminde ortaya çıktığı için tüm şarkılarda makam etkisi görülüyor. Şarkılar geleneksel Osmanlı çalgıları ile icra edildi.

Sefarad Yahudilerinin kullandığı Ladino dili aslında kaybolmuş bir dil. Sözdizimi Ortaçağ İspanyolcasından türeyen dilin kelime dağarcığı İspanyolca, İbranice, Arami dili, Arapça, Yunanca, Türkçe ve diğer yerel kaynakların bir karışımı. Günümüzde 'balıkçı dili' olarak da bilinen Ladino dili hâlâ İstanbul'da Kurtuluş ve Şişli sokakları ile İsrail'de Kudüs'teki ve Bat-Yam'daki bazı mahallelerde konuşuluyor. Ladino müziğinin Yahudi cemaati içindeki geleneksel işlevi 20. yüzyılın başlarından itibaren yavaş yavaş kayboldu.
Bu albümde Osmanlı dönemine ve sonrasına ait dört ana Yahudi merkezinden çeşitli şarkı türlerine yer verilmiş. Bu merkezlerin hepsinde Sefarad cemaatleri hayatlarını sürdürdü. Selanik'te Sefarad müziğinin yaygınlığıyla ilgili zengin bir arşiv mevcut. İzmir zengin kadın sözel geleneğiyle biliniyordu. İstanbul'da ise Osmanlı çalgısal ve vokal müziğine dayalı geniş bir Sefarad repertuvarı mevcuttu. Kudüs'ün de kendine özgü bir Sefarad müzik biçemi var ve Balkanlar'dan gelen Sefarad nüfusunun kültürel kökenlerini yansıtıyor. Albümün müzik editörlüğünü ve seslendirmesini yapan Haddass Pal-Yarden etnomüzikoloji doktorası yapan, İsrailli bir Ladino şarkıcısı. Pal-Yarden 'Ladino müziği, benim için bahsettiğim geleneksel Sefarad müzik merkezlerinde geçirdiğim zamanda canlanan bir dünyadır' diyor.

Kasım 2006, sayı 164

1. Landariko 5'37'' Örnek
2. Küçük Çiçeğim 5'51'' Örnek
3. Afların Efenfisi 4'09'' Örnek
4. Hapiste 6'55'' Örnek
5. Ulu Tanrı 4'34'' Örnek
6. Gel Nazlı Küçük 4'44'' Örnek
7. Anacığım Kudüs'e Gitmek İsterim 4'06'' Örnek
8. Kral Davut Kederli 5'35'' Örnek
9. Anne, Ben Görmemiştim / Dinginlik 6'08'' Örnek
10. Beş Yıllık Aşk 5'48'' Örnek
11. Kadifenin Şarkısı 4'16'' Örnek
12. Ninni Ninni 7'24'' Örnek
13. Günden Güne 4'37'' Örnek
14. Açık Kalpli Dürüst Genç 4'45'' Örnek

EDİTÖRÜN NOTU
Ayağa kalktığımız için insan olmuştuk. Daha dik yürümek için ayağa kalkmıştık. Daha dik olmak ve ileriyi görmek için.
KASLA GİT!
FOTOĞRAF SERGİSİ
BATI PAPUA:Ormanın Ruhu
ABONELİK
HASANKEYF'E SADAKAT
Sıfır Yokoluş Gezileri
[ DOĞA | MACERA | ARKEOLOJİ | FOTOĞRAF | KÜLTÜR | GEZİ | DERGİ ]
[ ATLAS'LAR | ATLAS'TAN | ATLAS'ÇILAR | TÜRKİYE HAR. | ANA SAYFA ]
 
[ Gizlilik Politikamız | Bize Ulaşın | Künye ]
[ İş Fırsatları | Dergi Abonelik ]
© Bu site, Doğan Burda Dergi Yayıncılık ve Pazarlama A.Ş. tarafından T.C. yasalarına uygun olarak yayınlanmaktadır.
Sitenin isim ve yayın hakları Doğan Burda Dergi Yayıncılık ve Pazarlama A.Ş.'ye aittir. Sitede yayınlanan yazı, fotoğraf, harita, illüstrasyon ve konuların her hakkı saklıdır. İzinsiz, kaynak gösterilerek dahi alıntı yapılamaz.
Bu bir Doğan Burda Digital servisidir.
Imperia ile tasarlanmıştır.